Свою работу покрывать.

Переводы М. И. Басманова {*}

{* Воспроизводятся по изданию: Поэзия эпохи Тан. М.: Худ. лит-ра, 1987. Сост., вступ. статья Л. 3. Эйдлина. - Прим. ред.}

ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ В ЖАНРЕ ЦЫ

x x x

Флейты печальные звуки

Сон оборвали счастливый.

Циньской деве не спится

В башне, луной озаренной.

В башне, луной озаренной...

Год за годом проходит,

Вновь распускается ива,

И расставанье в Балине

Сердце томит влюбленной.

Ясная в Лэююане

Осень теперь воцарилась.

А на дороге к Сянъяну

Пыль под конем не клубится.

Пыль под конем не клубится.

Дует западный ветер,

Только что солнце скрылось

Там, где могил и храмов

Грустная вереница.

(Мелодия "Ициньэ")

x x x

Словно затканный в пряди тумана,

Лес вдали, различимый едва.

Бередит в моем сердце раны

Гор холодная синева.

Я на башню поднялся высоко,

Где скопился сумрак густой.

Там стою и стою одиноко

Со своею тоской.

И на мрамор белый ступеней

Устремляю свой взгляд.

Шум внезапно возник в отдаленье

Это птицы в гнезда спешат.

А моя где нынче дорога,

Та, что к дому родному ведет?

И беседок еще как много

По дороге путника ждет?

(Мелодия "Пусамань")

Примечания

Два стихотворения в жанре цы. - Цы - жанр китайской классической поэзии, возник в VIII в. на основе песенно-народного творчества. Цы первоначально создавались как песенно-романсовый текст на определенные мелодии, могли исполняться в музыкальном сопровождении. Мелодия определяла поэтический размер, число строк и количество слов (иероглифов) в каждой строке произведения а также наличие в нем зачинов и повторов. Цы делятся, как правило, на строфы и в большинстве своем имеют рифму. Стали ведущим жанром в поэзии эпохи Сун (X-XIII вв.).



7 из 24